Впечатления: об "Анне"


'У твоих инициалов эхо тысячи вокзалов'  (c)




этот фильм был, что называется, то, что доктор прописал.
наверное, как и всё - в свое время на своем месте.


красной лентой (выражение, которому учила меня мама в детстве, когда я начинала писать сочинения, но я его не использовала) через весь фильм проходит поезд. 
и я все вспоминаю слова "Анна бросилась не просто под поезд, а под поезд как символ того времени".
...
Кира Найтли чуть-чуть напоминает себя в "Герцогине". покачивающейся походкой, грацией и изяществом. и конечно, ее лукавенькая улыбка всегда неподражаемо умиляет.
в целом, как мне показалось, сыграла хорошо.
уж очень ей удаются роли в корсетах и огромных юбках со шлейфом.
наверное, в этом и есть харизма и талант - играть множество ролей, но оставлять во всех их свой особый почерк.
...
Джуд Лоу... надо отдать ему должное! перевоплотиться из своего образа мачо в скучного государственного мужа? это просто браво!


"Простите... не узнаю Вас в гриме..." 

когда увидела перед входом в зал на афише Джуда, была уверена, что он будет играть Вронского и даже пыталась разглядеть у актера его черты. Джуда можно опознать только по блеску в глазах, который никаким гримом не замажешь и бородой не прикроешь...)
не знаю, сколько времени прошло, что я осознала, что Вронского играет не Джуд...


ну это все забавные моменты
...
с первых секунд поразила театральность и метафоричность.
самое яркое ее отражение в сцене, когда простые люди двигают декорации - и в самом деле, на них ведь все и держится. очень здорово показана работа чиновничества.
не ожидала такого небанального подхода
хотя...случается так, что заранее чувствуется, когда фильм понравится... и станет чем-то особенным.
и конечно то, что Джо Райт снял до этого "Искупление" и "Гордость и Предубеждение" тоже вселяло определенную уверенность.
...
относительно споров между "западниками" и "славянофилами" по поводу очередной экранизации:
честно говоря, для меня каких-то причин для спора с кем-либо по поводу "понравилось или нет" или "это же не отражает всей сущности русского чего-нибудь (не знаю чего, можно подставить любые слова сюда).
в самом начале было заявлено: "по мотивам произведения Льва Николаевича", а не "досконально точная экранизация романа".
и даже если бы "досконально точная", то как отразить произведение на экране так, чтобы абсолютно все узнали в образах и атмосфере именно то, что они себе все это представляли?
все это предельно ясно.
мы можем лишь наслаждаться тем, как конкретный режиссер увидел конкретное произведение русской классики, а в данном случае, и поставил свой спектакль по его мотивам. вот и все.
...
о других экранизациях, которые я видела (1967 и 1997):
советская носит печать СССР и 60х - все эти стрелки в макияже Китти и Анны, и вообще манера поведения и атмосфера, на мой взгляд, абсолютно пропитаны "советским духом".
 у меня не было ощущения, что они воссоздали атмосферу последней четверти XIX века + очень уж наигранно! все эти реплики, произносимые со страстью, мне лично не по душе. есть в этом что-то искусственное, а многие моменты, на мой взгляд, упущены и не показаны так остро, как они этого заслуживают - возможно это в силу кинематографических средств того времени.
французская - эдакая классическая романтическая мелодрама вышла. мне кажется, вполне получилось, что-то в этом фильме есть. Софи Марсо очень запоминается (эту экранизацию я смотрела первой из всех, еще в детстве и до сих пор помню). единственное, непонятно, зачем актеры пытаются говорить по-русски? это очень режет слух и показалось странным.
...
а на вопрос "нужна ли еще одна экранизация?" можно легко найти ответ, подумав, к примеру, над тем, как разные темы или события нуждаются в новом прочтении и свежем взгляде. 
например, в историческом знании эта необходимость может быть обусловлена появлением новых источников, рассекречиванием документов или выработкой новых методов и технологий. а может, и появлением новых людей, которые смогут по-новому взглянуть на старую, казалось бы, проблему. по-другому.
да и какие проблемы можно назвать "старыми". ведь, по сути, все они, эти риторические вопросы и решения, вечны.
...
"-Я понял! Я наконец понял!
-Что ты понял?"

Буду думать теперь над тем, что же понял Левин... может быть, в чем счастье?
Наверняка.


И кажется... хотя я не уверена
в том, чтобы разум и чувства были едины.


20 января 2013 года
17:27

Комментарии

Отправить комментарий

Популярные сообщения из этого блога

Впечатления: «Меланхолия» погубит Землю. «ЧТО» и «КАК»

Впечатления: ‘Last Night’. Просто о непростом.

Гэтсби. Великий Гэтсби.